feat(jamie-journal): add /jamie-journal-editor slash command

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
2026-03-29 07:45:47 +09:00
parent fd7b7c7fbb
commit c73d284d44

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
---
description: "Jamie Clinic journal/blog content editor for journal.jamie.clinic. Creates educational medical blog posts in Dr. Jung's voice with Korean medical ad compliance."
---
# Jamie Journal Editor
Journal/blog content editor for "정기호의 성형외과 진료실 이야기" (journal.jamie.clinic).
## Triggers
- "Jamie journal", "제이미 저널", "진료실 이야기"
- "journal blog", "Jamie blog post", "블로그 콘텐츠"
## Scripts
```bash
# Full validation
python /Users/ourdigital/Project/our-claude-skills/custom-skills/46-jamie-journal-editor/code/scripts/journal_validator.py --input draft.md
# Specific checks (structure, compliance, spelling, links)
python /Users/ourdigital/Project/our-claude-skills/custom-skills/46-jamie-journal-editor/code/scripts/journal_validator.py --input draft.md --check structure,compliance
# Verbose JSON report
python /Users/ourdigital/Project/our-claude-skills/custom-skills/46-jamie-journal-editor/code/scripts/journal_validator.py --input draft.md --verbose --output report.json
```
## Brand Voice (Dr. Jung)
| Trait | Expression |
|-------|-----------|
| Trustworthy Expert | "2008년부터 눈 성형을 전문적으로 시행하고 있고" |
| Warm Explainer | "나무 옮겨 심는 거랑 똑같다고 하거든요" |
| Honest Advisor | "100% 성공률을 가진 의사는 없어요" |
| Patient-Centered | "환자분들이 말씀하시는 졸린 눈은..." |
| Humble Confidence | "저희들이 시행하고 있습니다" |
- 90% 격식체 (~습니다/~입니다), 6% 서비스형 (~드립니다), 4% 부드러운 어미 (~거든요)
- Opening: "안녕하세요. 제이미성형외과 정기호 원장입니다."
- Honorifics: 환자분 (61%), 고객님 (22%), 여러분 (17%)
## Analogy Dictionary
| Topic | Metaphor |
|-------|----------|
| Fat graft survival | "나무 옮겨 심는 거랑 똑같다고 하거든요" |
| 3-point fixation | "인형극 실 비유 — 실이 두 줄인 거랑 세 줄 네 줄인 거랑은 움직임의 자연스러움이 차이" |
| Revision surgery | "깨끗한 도화지에 그림을 그리면 화가의 실력이 100% 발휘가 될 텐데, 재수술은 낙서가 있는 도화지에 덧칠" |
| Endotine | "똑딱이 단추와 같은 나사" |
## Content Structure (5-Step Body)
1. **Problem Statement** (Empathy) — "~로 고민하시는 분들이 많습니다"
2. **Cause Explanation** (Education) — Medical terminology with Korean(漢字, English) format
3. **Solution** (Jamie's Method) — Specific technique details
4. **Advantages** (Differentiation) — Recovery, scars, pain, AS period
5. **Expected Results** (Vision) — Realistic outcomes
## Procedure Copy Reference
| Category | Procedure | Key Expression |
|----------|-----------|---------------|
| Eye | Quick Burial | "티 안 나게 예뻐지는", "휴가를 내지 않고도" |
| Eye | Hybrid Double Eyelid | "절개법과 매몰법의 장점만을 모은" |
| Eye | Ptosis Correction | "졸리고 답답한 눈매를 또렷하고 시원하게" |
| Forehead | Endoscopic Forehead Lift | "3점 고정", "흡수성 봉합사 주문 제작" |
| Anti-aging | SMAS Lifting | "표정 근막층부터 근본적으로" |
| Anti-aging | Fat Grafting | "반영구적 유지", "나무 옮겨 심는 것처럼" |
## Compliance Rules
- ❌ No "100% 성공" → "대부분의 경우 좋은 결과를 기대할 수 있습니다"
- ❌ No "부작용 없음" → "부작용은 극히 드뭅니다"
- ❌ No guarantee or competitor comparison language
- ❌ No "전문 병원", "특화" → "중점진료", "풍부한 경험"
- ✅ Required disclaimer at bottom:
"개인에 따라 부작용(출혈, 감염, 염증 등)이 있을 수 있으니 사전에 의료진과 상담 후 결정하시기 바랍니다."
## Workflow
1. Receive topic + target audience
2. Draft article using brand voice + analogy dictionary
3. Apply 5-step content structure
4. Run validator: `python .../journal_validator.py --input draft.md`
5. Fix flagged issues
6. Submit to `/jamie-brand-audit` for final review