Some checks failed
Verify Skills / verify-skills (push) Has been cancelled
Import two skills authored in Claude Cowork: jamie-copy-trimmer as a root-only Jamie skill, and campaign-gate-process as dintel-campaign-designer with full D.intelligence Agent Corps packaging (code/desktop/shared, agent-id 78, Draft & Wait autonomy) since it now sits inside the 70-79 block. Bumps the corps roster count to 9 agents + 1 meta-agent across all sibling skills and registers #78 in the shared USER-GUIDE/README. Also adds .claude/commands wrappers and ~/.claude/skills symlinks so both are usable. Co-Authored-By: Claude Sonnet 5 <noreply@anthropic.com>
2.4 KiB
2.4 KiB
Making Copy Trendy / Catchy Within 심의 Limits
Premise: the ceiling on wit is set by 의료광고 심의. If the fun relies on exaggeration, superlatives, inducement, or comparison, it is void. Goal: restrained appeal that still catches the eye inside the rules.
Six techniques that work
1. Win with specificity
Drop abstractions ("아름다움") for a concrete scene or object — the concreteness itself feels fresh.
- Flat: "자신감을 드립니다" → Sharp: "거울 보는 시간이 즐거워집니다"
2. Borrow the customer's words
Use the exact phrase the target types into a search box or community post as the headline.
- Ex: "표정 관리, 매번 큰맘 먹지 않아도"
3. Unexpected frame (reframe/twist)
Bend a familiar idea slightly, without creating a misunderstanding.
- Ex: "주름은 나이가 아니라 표정 습관" (educational reframe)
4. Rhythm / parallelism / rhyme
Make it stick through the pleasure of sound: parallel structure, triads, alliteration.
- Caution: never sacrifice meaning for rhyme.
5. Restrained humor (keep dignity)
Light but not cheap; never at the cost of the clinic's trust.
- Safe: situational empathy humor ("월요일 아침 눈꺼풀처럼 무거운")
- Risky: appearance-shaming, anxiety-baiting, self-deprecation
6. Whitespace and brevity
Don't say everything. Stop at one line and leave the rest to consultation.
Boundaries — wit that does NOT work
- Appearance-shaming / anxiety-baiting ("이대로 괜찮으세요?" pressure)
- Superlatives dressed as humor ("완벽 변신 실화")
- Inducement-as-fun ("친구 데려오면 개이득") → 심의 / inducement violation
- Neologism / meme overuse → ages fast and is a top 심의-rejection cause
- Dignity-damaging or provocative gags
Wit intensity by channel
| Channel | Wit allowance | Note |
|---|---|---|
| High (still 심의) | Focus on the first-line hook | |
| Blog / homepage | Medium | Educational tone first; wit at the subhead level |
| 카플친 / 알림톡 | Low | Warm, thank-you tone; no heavy gags |
| In-clinic POP | Medium | One catchy line, understood instantly |
| Search ad | Low | Clarity and compliance first |
Self-check questions
- Does this joke create a misunderstanding (effect / safety)?
- Is any inducement (economic-benefit emphasis) mixed in?
- Will it still be fresh in 6 months (not meme-dependent)?
- Does it read cleanly aloud, with no stumble?