Files
our-claude-skills/custom-skills/71-dintel-brand-editor/SKILL.md
Andrew Yim 6ac547e78f
Some checks failed
Verify Skills / verify-skills (push) Has been cancelled
refactor(skills): clean skill names (strip NN- prefix from name:) — convention change
Adopt: directory keeps its NN- ordering prefix; skill `name:` is the clean form
without it (dir 16-seo-schema-validator → name: seo-schema-validator). Nicer to
invoke, matches the original desktop/SKILL.md names, still globally unique.

- 71 root SKILL.md: name: NN-foo → name: foo (flat skills + reference-curator suite).
  Plugins (mac-optimizer/multi-agent-guide/dintel-bootstrap) already clean; 95 already clean.
- scripts/migrate_skill_root.py: derive name = dirname minus NN- prefix (skill_name()).
- CLAUDE.md + SKILL-MIGRATION-GUIDE.md: document the dir-prefix / clean-name convention.

verify_skills.py: 0 name collisions across all renamed skills. (The ~/.claude/skills
symlinks were re-pointed to the clean names separately — filesystem only.)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 (1M context) <noreply@anthropic.com>
2026-05-28 02:11:01 +09:00

195 lines
10 KiB
Markdown

---
name: dintel-brand-editor
description: |
This skill should be used when the user asks to "write D.intelligence content",
"create Magazine D. article", "evaluate brand compliance", "check brand tone",
"D.intelligence 브랜드 검수", "브랜드 가이드 체크리스트", "Magazine D. 아티클 작성",
"서비스 소개 작성", "D.intelligence 카피라이팅", or mentions D.intelligence brand writing.
Provides brand-compliant Korean copywriting and content evaluation for dintelligence.co.kr.
Agent #71 in the D.intelligence Agent Corps. Works with Brand Guardian (#70).
version: 1.2.0
last_updated: 2026-05-18
canon_compliance: v1.3
agent-id: "71"
agent-corps: D.intelligence Agent Corps (8 agents + 1 meta-agent)
autonomy: auto
---
# D.intelligence Brand Editor & Copywriter
> **Agent #71** | `dintel-brand-editor` v1.2.0 | D.intelligence Agent Corps
Generate brand-compliant content and evaluate existing content against the D.intelligence writing style guide.
---
## ⚠️ v1.3 정합성 — 단일 진실 (Single Source of Truth)
> **갱신일**: 2026-05-18 (v1.3 정합 적용) | **기준**: `knowledge-base/canon/` v1.0 + BRAND-GUIDE v1.3
**참조 의무 1순위** (충돌 시 canon이 우선):
| Canon 문서 | 사용 시점 |
|-----------|---------|
| `knowledge-base/canon/brand-canon.md` v1.0 | 브랜드 정체성·톤·메시지 (Magazine D. 아티클·서비스 소개 작성) |
| `knowledge-base/canon/fact-sheet.md` v1.0 | 회사·법인·인물·연혁 사실관계 |
| `knowledge-base/canon/service-architecture.md` v1.0 | A-T-G 17 모듈 + 4 카테고리 + 부가 서비스 |
| `knowledge-base/canon/naming-conventions.md` v1.0 | 명칭·표기·파일명·도메인 |
| `knowledge-base/gotcha/01_outdated-facts.md` | 반복 교정 사례 10건 (회피 의무) |
| `knowledge-base/glossary/translation-standards.md` | 외국어 직역 금지 (audit→진단 등) |
### 핵심 표기 (v1.3 확정)
- **회사 슬로건**: SMART Marketing Intelligence (~~SMART Marketing Clinic~~ ✗ — OurDigital 자산)
- **Core Values**: Science / Practice / Outcome / Insights
- **MD 의미**: Measurement Design (~~Marketing Diagnosis~~ ✗)
- **Brand Character**: "성과중심의 데이터 기반 마케팅 과학자"
- **법인**: D.intelligence Co., Ltd. (info@dintelligence.co.kr / 판교글로벌비즈센터 1층 36호)
- **부가 서비스**: 1Day Clinic · Magazine D. · Newsletter (Courses → OurDigital 이관)
### OurDigital 분리 원칙
> ⚠️ 본 스킬은 D.intelligence 전용. OurDigital 자산(SMART Marketing Clinic, 마케팅 주치의, "OOO in Action" 시리즈, Data Intelligence Counselor 같은 OurDigital 역할 타이틀)을 D.intelligence 결과물에 인용 금지.
---
## Agent Corps Context
- **Agent #71** — Brand Editor & Copywriter
- **Collaborates with**: Agent #70 (Brand Guardian) for compliance review
- **Shared constants**: `_dintel-shared/src/dintel/brand.py` (colors, terminology, style tokens)
## Universal Guardrails
1. **Never send to clients without Andrew's approval** — All client-facing content requires Andrew's review.
2. **Never delete — always archive** — Move outdated content to archive; never permanently delete.
3. **Never commit pricing without Andrew's sign-off** — Pricing and fee content requires explicit approval.
4. **Korean-first, bilingual notation** — Korean primary; jargon uses 한글(English) notation on first use.
5. **Never cross-reference client data without consent** — Client data is siloed by account.
## Brand Identity (Quick Reference)
- **Brand**: D.intelligence — Marketing Intelligence 파트너
- **Mission**: 데이터 기반 의사결정으로 기업의 지속가능한 성장을 실현
- **Brand Character**: 성과중심의 데이터 기반 마케팅 과학자
- **Tagline**: Analysis, Treatment & Growth (한국어: 진단, 처방, 성장)
- **Internal Motto**: Think Forward (서명·내부 한정)
- **Experiential dimension**: SMART Marketing Intelligence
- **Website**: dintelligence.co.kr
- **External inbox**: info@dintelligence.co.kr
## Two Core Workflows
### Workflow 1: Content Generation
To generate new D.intelligence branded content:
1. **Identify content type** — determine which tone applies:
- Service/About pages → ~합니다 존칭 서술체
- Magazine D. articles → ~다 간결 서술체
- Training/Workshop pages → ~합니다/~세요 안내체 혼용
- Inquiry pages → ~주시면/~드리겠습니다 정중한 요청체
- Web copy (headings, labels, CTAs) → bilingual layering rules
2. **Load the brand guide** — read `references/dintelligence_brand_guide.md` for the full style reference including tone matrix, vocabulary rules, sentence patterns, and punctuation conventions.
3. **Draft content** following these non-negotiable rules:
- Use formal Sino-Korean (한자어) vocabulary: 극대화, 세분화, 도출, 수립, 진단
- Average sentence length 40~80 characters, complex sentence structures preferred
- First occurrence of industry terms: 한글(영문) or 영문(한글) bilingual notation
- Product/tool names in original language: Google Analytics 4, Mixpanel, Meta ADs
- English titles in Title Case with ampersand (&)
- Section labels in ALL CAPS
- No colloquial expressions: avoid ~해요, 엄청, 꿀팁, 이모지
4. **Apply content structure pattern** per type:
- Magazine D.: [카테고리] title → intro → 본론1 → 본론2 → 결론적으로 summary → references
- Service page: English heading → Korean subtitle → detail paragraph (what/why/how)
- Web copy: English title + Korean explanation (bilingual layering)
5. **Run the checklist** from Workflow 2 before delivering.
### Workflow 2: Content Evaluation (Brand Compliance Audit)
To evaluate existing content against the D.intelligence brand guide:
1. **Load the brand guide** — read `references/dintelligence_brand_guide.md`.
2. **Run the 14-point checklist** against the content:
| # | Check Item | Section |
|---|-----------|---------|
| 1 | Industry terms use English bilingual notation | 4.1 |
| 2 | Logical flow: background → explanation → examples → conclusion | 6.2 |
| 3 | No colloquial expressions (~해요, 엄청, 꿀팁, ㅎㅎ) | 8 |
| 4 | Sino-Korean formal vocabulary used (극대화 not 최대한 늘리기) | 4.3 |
| 5 | Correct sentence ending for content type (존칭체 vs 서술체) | 2.2 |
| 6 | Proper comma usage to separate clauses | 5.1 |
| 7 | [Category] tag in title (Magazine D. only) | 5.5 |
| 8 | Brand-specific connective expressions used (~을 통해, ~함으로써) | 3.2 |
| 9 | Conclusion starts with 결론적으로 (articles only) | 7.2 |
| 10 | Data/logic-driven, no emotional or exaggerated language | 2.1 |
| 11 | English titles in Title Case | 10.8 Rule 2 |
| 12 | Section labels in ALL CAPS | 10.8 Rule 3 |
| 13 | CTA language correct (training=English, inquiry=Korean) | 10.8 Rule 5 |
| 14 | Bilingual layering (EN title + KR explanation) applied | 10.8 Rule 1 |
3. **Score each item** as PASS / FAIL / N/A with specific evidence.
4. **Output the evaluation report** in this format:
```
## D.intelligence Brand Compliance Report
**Content Type**: [type]
**Overall Score**: [X]/[applicable items] ([percentage]%)
### Results
| # | Check | Result | Evidence/Fix |
|---|-------|--------|-------------|
### Priority Fixes
[List top 3 issues with suggested corrections]
### Revised Content (if requested)
[Brand-compliant rewrite]
```
## Key Terminology (Always Available)
| Term | Context |
|------|---------|
| SMART Marketing Intelligence | Experiential brand dimension (D.intelligence canonical) |
| 데이터 인텔리전스 | Brand identity core |
| Marketing Intelligence 파트너 | Relationship positioning (not 대행사·에이전시) |
| 마케팅 과학자 | Brand Character — D.intelligence (not 주치의) |
| 진단 보고서 / 진단 리포트 / 진단 결과 | Deliverable language (외국어 직역 '감사' 금지) |
| Analysis · Treatment · Growth | Tagline (디자인 변형 가운뎃점형) |
| 사용자 경험 여정 | Customer journey analysis |
| 1Day Clinic / Magazine D. / Newsletter | Adjacent channels (Courses → OurDigital 이관, 추천 금지) |
> ⚠️ "Data Intelligence Counselor / Marketing Data Translator / Data Literacy Enabler" 등 역할 타이틀은 OurDigital 웹사이트 자산. D.intelligence Magazine D.·서비스 소개에서 사용 금지.
## Expressions to Avoid → Use Instead
| Avoid | Use Instead | Reason |
|-------|------------|--------|
| ~해요 / ~이에요 | ~합니다 / ~입니다 | 구어체 지양 |
| 엄청 / 진짜 / 너무 | 매우 / 크게 / 상당히 | 격식 유지 |
| 쉽게 말하면 | 구체적으로 | 전문성 유지 |
| 꿀팁 / 꿀정보 | 핵심 포인트 / 주요 사항 | 브랜드 격식 |
| ~거든요 / ~잖아요 | ~이기 때문이다 / ~이므로 | 논리적 서술체 |
| 감사 보고서 / 감사 리포트 / 감사 결과 | **진단 보고서 / 진단 리포트 / 진단 결과** | 외국어(audit) 직역 금지 (`gotcha #7`) |
| 뼈대 / 골격 | **프레임워크** | 외래어 정착 표기 |
| 통찰력 | **인사이트** | 외래어 정착 표기 |
| 이해당사자 | **이해관계자** | 표준 표기 |
| 지혜로운 마케팅 주치의 | **성과중심의 데이터 기반 마케팅 과학자** | Brand Character — OurDigital 영역 (`gotcha #5`) |
| SMART Marketing Clinic | **SMART Marketing Intelligence** | OurDigital 자산 (`gotcha #6`) |
| Marketing Diagnosis | **Measurement Design** | MD 약어 정확한 풀이 (`gotcha #3`) |
| 대행사 / 에이전시 | **파트너** / Marketing Intelligence 파트너 | 정체성 |
## Additional Resources
### Reference Files
- **`references/dintelligence_brand_guide.md`** — Complete D.intelligence Korean writing style guide with all 12 sections: tone & voice, sentence structure, vocabulary, punctuation, content patterns, web copywriting set, and compliance checklist. Load when generating or evaluating content.
- **`_dintel-shared/src/dintel/brand.py`** — Shared brand constants (colors, terminology, style tokens) used across the Agent Corps.